Ако Аманда не докаже, че е Кю, той трябва да я убие.
Když Amanda neprokáže že je skutečně Q, musí ji zabít.
Освен това, той няма да спре, няма да се предаде докато не докаже, че Сентори стоят зад нападенията.
Kromě toho se nezastaví před ničím, nepřestane dokud nebudeme mít důkaz že za útoky jsou Centauři.
Ако довечера не докаже, че е истинският Масата, ще бъде наказан с по-мъчителна смърт от всяка друга!
A pokud neprokáže, že je skutečný Masata, zakusí takové mučení, že to svět neviděl!
И двете страни искат разследването да не докаже нищо.
Co oba státy chtějí je, aby tohle vyšetřování nic neprokázalo.
Според закона изказването е невярно освен ако тя не докаже обратното.
Technicky ano. Zákon předpokládá, že ta výpověď je falešná, dokud se neprokáže opak.
И докато някой не докаже обратното, аз няма да го предам.
A dokud někdo neprokáže opak, nikdy ho nezradím.
Ако адвокатът му не докаже, че той не е имал намерение да продава дисковете, ще му конфискуваме колата.
Jestli jeho právník nebude moct prokázat, že neměl v úmyslu ty DVD prodat... tak mu auto zabavíme.
Докато правителството не докаже без съмнение, че Ал Кайда стои зад атаките на 11 септември, американския народ може смело да вярва на други неща.
Dokud vláda nemůže bez stínu pochyb dokázat, že za 11. zářím je Al-Kájda, má každý americký občan právo věřit, že je tomu naopak.
Борн си остава сериозна заплаха, докато някой не докаже обратното.
Pokud je mi známo, Bourne stále představuje velké ohrožení.
Но докато тя не докаже лоялността си към мен, тя е вън.
Ale dokud neprokáže svou loajalitu ke mě, je mimo.
Джо, ти каза, че ще се свържеш с полицията, ако Зедек не докаже, че може да достави парите.
Podívej, Joe, řekl jsi, že udáš všechno, co víš, pokud Zedeck nepřijde s penězi. Já vím.
Обади им се веднага, кажи, че мъжът ти не приема, докато не докаже вината му.
Zavolej jim a řekni, že s tím nesouhlasím, dokud se neprokáže má vina.
А сега Сканлън е мъртъв, освен ако не докаже, че контролира ситуацията.
Scanlon by byl brzo na odstřel, leda by dokázal, že má vše pod kontrolou.
Може да не докаже, че е той, но не изключва Ливай.
Nemůžeme to dokázat, ale taky nesmíme Leviho vyřadit ze hry, takže...
Ще му вярвам, докато някой не докаже, че греша.
Cooper byl můj přítel. A dokud někdo může najít něco jiného, zasluhuje si mou důvěru.
Това, което не може да губим от поглед, Сюзън, е, когато жури казва: "Не е виновен, " това означава, че прокуратурата не докаже случая.
Co můžete ztratit ze zřetele, Susan, je, když porota řekne "nevinnen", znamená to, že obžaloba neprokázala případ.
Той няма да получи пари от Дарителя докато не докаже, че сте мъртви.
Nemohl dostat od Dobrodince zaplaceno dokud by neměl důkaz, že jste mrtví.
Всеки един от тях е терорист, освен ако не докаже противното.
Pravda je, že každej z těhle sráčů je terorista dokud se neukáže opak.
Освен ако Гидиън не докаже, че Джоузеф Тюдор е жив, Ватикана ще го задържи за убийство.
Pokud Gideon nedokáže, že je Joseph Tudor naživu, bude ho Vatikán držet za vraždu.
Ще човърка, докато не докаже теорията си.
Dovedu si přestavit, že bude pokračovat v hledání, dokud svou teorii nedokáže.
Следователно, при възникване на спор отговорността за доказване, че цифровото съдържание съответства на договора, пада върху доставчика, освен ако той не докаже, че цифровата среда на потребителя не е съвместима с цифровото съдържание.
V případě sporu by tedy poskytovatel měl být tím, kdo musí prokázat, že digitální obsah je v souladu se smlouvou, pokud poskytovatel neprokáže, že digitální prostředí spotřebitele není slučitelné s daným digitálním obsahem.
Нашият закон за имиграцията изисква консулските длъжностни лица да разглеждат всеки кандидат за виза като потенциален имигрант, докато ищецът не докаже обратното.
Náš imigrační zákon vyžaduje, aby konzulární úředníci považovali každého žadatele o vízum za potenciálního přistěhovalce, dokud žadatel neprokáže opak.
Ако имуществото трябва да бъде разделено, дяловете се приемат за равни, ако никой от съпрузите не докаже, че той/ тя има право на по-голям дял.
Pokud má dojít k rozdělení majetku, pak se v případě, že žádný z manželů neprokáže nárok na větší podíl, předpokládá rovnost podílů.
в)всяко публично изявление, направено от доставчика или от други лица, намиращи се на предшестващ етап на веригата от сделки, освен ако доставчикът не докаже, че:
c)jakémukoli veřejnému prohlášení učiněném poskytovatelem nebo jeho jménem nebo jinými osobami v dřívějších článcích řetězce transakcí, pokud poskytovatel neprokáže, že
1.8375990390778s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?